COMIC-WORKSHOP FÜR LEHRKRÄFTE
22.09 Comic-Workshop für Lehrkräfte mit Zeichner Joonas Sildre
13.30 – 17.00 Uhr, Estnische Nationalbibliothek
Nähere Informationen und Anmeldung: https://www.goethe.de/ins/ee/de/spr/unt/for/gia/kal.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=21967038
1.10 Comic-Workshop für Lehrkräfte mit Zeichner Joonas Sildre
14.00 – 17.00 Uhr - Deutsches Kulturinstitut Tartu
Nähere Informationen und Anmeldung: https://www.goethe.de/ins/ee/de/spr/unt/for/gia/kal.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=21967192Tõlkevõistlus Juvenes Translatores
Euroopa Komisjon kutsub õpilasi kogu Euroopast osalema noorte tõlkijate võistlusel „Juvenes Translatores“. 2020. aastal tõlgitakse teksti teemal „Elu keerulisel ajal – koos oleme tugevamad“ („Navigating in challenging times – together we are stronger“).
KES SAAVAD OSALEDA?
Keskharidust omandavad õpilased, kes on sündinud 2003. aastal.
MIS ON VÕISTLUSE EESMÄRK?
Edendada keeleõpet ja anda õpilastele võimalus panna proovile oma tõlkimisoskus.
MILLAL?
Enne võistlust: Koolid saavad registreeruda Juvenes Translatores kodulehel 2. septembrist 20. oktoobri keskpäevani. Osalevad koolid valitakse välja loosi teel. Igast riigist lubatakse osaleda nii paljudel koolidel, kui palju on riigil esindajaid Euroopa Parlamendis. Kokku kutsutakse osalema 705 kooli. Osalevaid koole esindavad võistlusel 2–5 õpilast.
Võistluse päev: 26. nov. 2020. Kõigi ELi liikmesriikide õpilased tõlgivad teksti samal päeval.
Pärast võistlust: Võitjad (üks iga riigi kohta) kuulutatakse välja 2021. aasta veebruari alguses. Võimalusel kutsutakse nad 2021. aasta kevadel auhinnatseremooniale Brüsselis.
MIS KEELEST JA MIS KEELTESSE VÕIB TEKSTI TÕLKIDA?
Valikus on kõik ELi 24 ametlikku keelt. Õpilased valivad endale meelepärases keeles teksti ja tõlgivad selle teise enda valitud keelde (soovitame tõlkida emakeelde või oma kõige tugevamasse keelde).
Lisainfo:
DAG-Online-Fortbildung
Online-Seminare finden an folgenden Tagen statt: 12.09. (Sa.), 18.09. (Fr.), 26.09. (Sa.) und 02.10. (Fr.). Der Inhalt dieser Fortbildungen ist an allen vier genannten Terminen gleich. Das neue Programm ist unter https://www.deutausges.de/fortbildung/akla-digi.html zu finden.
Die Fortbildungen finden jeweils von 9:00 Uhr bis 17:00 Uhr deutscher Zeit statt. Bei allen Fortbildungen gibt es eine Mindestteilnehmerzahl von 8 und eine Höchstteilnehmerzahl von 20. Die DAG stellt dann Zertifikate über 8 Fortbildungsstunden aus, wofür eine durchgängige aktive Teilnahme Voraussetzung ist.
Es gibt eine Teilnahme-Gebühr in Höhe von 30,-- EUR pro Person, die der DAG bis spätestens 2 Tage vor Beginn der Fortbildung überwiesen werden muss. Allen Teilnehmer/inne/n lässt man dann die Bankverbindung zukommen.
Unter www.deutausges.de/online-fortbildungen finden Sie auch kostenfreie und für alle offene Online-Angebote. Ab dem 08.09 soll es an jedem Dienstag ab 18:00 Uhr deutscher Zeit einstündige Gesprächsrunden mit jeweils mehreren deutschsprachigen Personen zu ganz unterschiedlichen Themen geben, die auch für Ihre Schüler/innen interessant sein dürften.
1.09.20

Saksa keele laager 2020
Edukalt on lõppenud 2.-5. augustini kestnud saksa keele laager 5.-7. klassi saksa keele õppijatele. Selleaastane teema oli „Essen & Trinken“. Õpiti sõnavara, grammatikat, lauakatmist, tellimist restoranis ja valmistati ka ise praktiliselt toitusid. Kaloreid põletati ujumas käies, matkates ja maastikumängul. Laagri toimetamisi saate näha https://www.facebook.com/eestisaksakeeleopetajad .Laagris osales 23 last. Aitäh kõigile kolleegidele, kes oma toredaid õpilasi laagrisse saatsid. Kasvatajateks olid Katre, Eve, Britta, Kalle ning sakslased Stefanie ja Jörg.
Finantsiline tugi tuli HTM toetusmeetmest „COVID-19 haigust põhjustava koroonaviiruse levikuga seotud kriisi leevendamiseks ette nähtud toetusmeetmed haridus- ja noortevaldkonnas“ ja Goethe Instituudilt. Suur tänu Saksa saatkonnale maiustuste eest.
Järgmine laager on plaanitud 1.-4. aug. 2021. Teemaks on „Mets“.